Во время зимнего яхтенного круиза я пытался понять, как произносить турецкие согласные. На слух тяжело понять — при быстрой речи на незнакомом языке тяжело понять, куда именно человек положил язык, чтобы извлечь звук.
Но смог выделить простой принцип: чаще всего, звуки лежат где-то рядом друг с другом, чтобы язык не сильно путешествовал во рту
Это же логично — когда мы говорим, нам не нужны какие-то неудобные комбинации звуков. Мы не хотим запинаться каждый раз, произнося слово. Мы оптимизируем нашу речь так, чтобы звуки было удобно произносить.
Редуцирование отлично иллюстрирует эту лень — нам хочется побыстрее и поудобнее, не хочется лишний раз язык двигать, вот и редуцируем звуки
Просуммирую наблюдение: звуки в языках устроены так, чтобы было удобно двигать языком. Отсюда можно делать предположения о том, какие именно согласные мы слышим и как их повторять
Конечно, есть ситуации, когда пара согласных всё равно неудобная. Например, в «жрец». Языком настолько неудобно двигать, что я между «ж» и «р» вставляю ə – жəрец
Сегодня я придумал неплохую иллюстрацию этого принципа. Заодно показывает, почему важно учиться звукам на языке.
Произнесите слово track с максимально русским акцентом — трэк. Ускорьтесь. Если нет картавости, то с этим не должно быть проблем — можно набирать скорость и не запинаться
А теперь сделайте то же самое, но замените всего один звук — вместо русского звука «р» вставьте английский «r». тrэк.
Скорее всего, ничего не получилось — просто неудобно. Приходится запинаться, делать паузу между т и r.
Исправим — заменим русский звук «т» на английский «t». Для этого поместим язык не на зубы, а на альвеолярный отросток — ребристую часть нёба. Попробуем снова
Должно быть легче — язык теперь не гуляет настолько сильно, и слово стало удобно произносить.
Также отличное слово-демонстратор — vegetables
Ведж-тəбəлс очень удобно произносить в том случае, если привык к согласным — когда произносишь dʒ, язык находится в идеальном положении, чтобы начать звук t. Но только если t — нужный.
Носители русского по привычке могут захотеть переложить язык на зубы, а это неудобно. В результате можно будет наблюдать два явления:
- Запинка
- Веджə-тəбəлс — более яркое произношение звука, чтобы было удобно перекладывать язык
Но у русскоязычных ещё есть нюанс, что дж немного другой, что усложняет этот пример.
Но идея в целом такая — если есть запинки и сложно выговорить слово, то можно посмотреть на положение языка. Если ему слишком неудобно, то и произносить слова будет тяжело
Fin.